Aleman
con Ingrid Leccion 5
– die
Stadt
Texto
Meine Stadt San
Felipe
San Felipe ist eine
sehr kleine Stadt. Wenn man nach San Felipe hineinfahren will muss
man die Bruecke puente de reyes ueberqueren. Man kommt auf die
Avenida Maipu wo man gerade aus an da andere Ende der Stadt fahren
kann und dort links nach Putaendo fahren kann.
Das Zentrum von San
Felipe ist quadratisch. Man kann am Anfang des Zentrums nach rechts
abbiegen, dann kommt man auf die Avenida Liberador O Higgins. Wenn
man dort gerade aus faehrt kann man links auf auf die Avenida Yungai
abbiegen. Und dort kann man am Ende des Zentrums auf die Calle
Chacabuco nach links abbiegen. Dann kommt man wieder auf die Avenida
Maipu .
Wenn man auf der
Calle Chacabuco in die Calle Ahumada nach rechts abbiegt, faehrt man
gerade aus und dann kommt auf der rechten Seite ein grosser Markt,
die feria comercial. Dort kann man jeden Montag und jeden Donnerstag
Obst und Gemuese einkaufen. Wir kaufen dort immer Kartoffen,
Karotten, Zucchini und Tomaten ein. Im Fruehling gibt es auch
Erdbeeren und Kirschen. Im Herbst Kuerbis Trauben und Aepfel. Im
Winter gibt es Blumenkohl und Rote Beete, Orangen und Zitronen. Im
Sommer gibt es viele Melonen auf dem Markt. Ganz besonders gut sind
die Wassermelonen im Sommer.
Wenn man auf der
Avenida Maipu in die Calle Merced einbiegt kommt man zum Plaza de
Armas in San Felipe. Dort ist oft viel Aktivitaet, Ausstellungen,
Maerkte und Feste. Es gibt dort viele Baeume und Baenke wo man sich
hinsetzen kann und in der Mitte ist ein grosser Brunnen wo an
Weihnachten ein grosser Weihnachtsbaum aufgestellt ist. Bei uns in
Chile ist Weihnachten im Sommer. Ostern ist im Herbst.
Am Plaza befindet
sich auch die Stadtverwaltung und die Lokalregierung mit der
Auslaederbehoerde.
Wenn man auf der
Calle Chacabuco in Richtung Calle yungai faehrt und dann auf der
Strasse bleibt, kommt man in die Calle Miraflores. Dort ist auf der
linken Seite das Krankenhaus und auf der rechten Seite ein Supermarkt
wo man viele deutsche Produkte einkaufen kann.
Vor dem Krankenhaus
ist eine Bushaltestelle und ein kleiner Kiosk wo man einen Kaffee
oder eine Suessigkeit kaufen kann. In Chile gibt es fast in jedem
Wohngebiet einen kleinen Kiosk wo man wichtige Sachen fuer den
Haushalt kaufen kann. Wenn ich mit meinem Transporter fahre und
Durst habe, dann kann ich da anhalten und mir ein kleines Getraenk
kaufen.
Vokabulario
Gross – grande
pequeño – klein
der Baum – el
arbol
die Baeume – los
arboles
die Bank – la
banca
die Baenke – las
bankas
hinsetzen –
asentirse
das Produkt – el
produkto
einkaufen –
comprar
wichtig –
importante
das andere – el
otro
Den Ort angeben: Explicar la localisacion:
dort ist – hay
hier – aqui
dort – alla
vor – delante de
gerade aus –
derecha
links – izqierda
rechts – derecho
auf der linken Seite
– al lado izquierda
auf der rechten
Seite – al lado derecha
Substativos
die Sachen – las
cosas
die Sache – la
cosa
der Haushalt – el
hogar
das Getraenk – la
bebida
die Suessigkeit –
el dulce
Verbos de movimiento
hineinfahren –
manejar adentro
ueberqueren –
cruzar
einbiegen – doblar
adentro
anhalten – parar
man biegt ab – se
dobla
Orte in der Stadt - Lugares en la ciudad
die Stadt - la
ciudad
die Staedte – las
ciudades
die Bruecken – las
puentes
die Bruecke – la
puente
das Zentrum – el
centro
quadratisch –
cuadrado
die Mitte – la
midad
der Markt – la
feria
das Krankenhaus –
el hospital
der Supermarkt –
el supermercado
der Kiosk – el
kiosko
das Wohngebiet - la
poblacion
die Bushaltestelle –
la parada
das Ende - el fin
die Ecke – la
esquina
die Stadtverwaltung
- la municipalidad
die Lokalregierung
- el gobierno local
die
Auslaenderbehoerde – la extranjeria
Eventos
die Aktivitaet - la
actividad
die Ausstellung –
la exposicion
das Fest – la
fiesta
das Weihnachten –
la navidad
der Weihnachtsbaum –
el arbol de navidad
Ostern – la pasqua
die Karwoche - la
semana santa
Wochentage – dias en la semana
der Montag – el
lunes
der Dienstag – el
martes
der Mittwoch – el
miercoles
der Donnerstag –
el jueves
der Freitag – el
viernes
der Samstag – el
sabado
der Sonntag – el
domingo
jeden Montag –
cada lunes
die Jahreszeiten – las staciones del año
der Fruehling – la
primavera
der Sommer – el
verano
der Herbst – el
otoño
der Winter – el
invierno
Gemuese – verdura
die Karotte – la
zanhaoria
der Zucchino – el
zapallo italiano
der Kuerbis – el
zapallo
der Blumenkohl –
el coliflor
die Rote Beete –
la betaraga
das Obst – la fruta
die Erdbeere – la
frutilla
die Kirsche – la
ceresa
die Traube – la
uva
der Apfel – la
manzana
die Orange – la
naranja
die Zitrone – el
limon
die Melone – el
melon
die Wassermelone –
la sandia
Forma para explicar una cosa que se refiere a mucha gente
en aleman no se usa
el „se hace“ se usa el „man macht“
man kommt – se
viene
bleiben - quedarse
man bleibt – se
queda
man kann – se
puede
Verbos regulares
En el aleman los verbos tienen un curpo y un final. El cuerpo se queda con frequencia y solamente el final se cambia de la persona
|
Infinitivo |
Cuerpo |
Singulario |
|
|
plural |
|
|
|
|
|
Ich
|
Du
|
Er/sie/es |
Wir |
Ihr |
sie |
|
kaufen |
kauf |
kauf – e
|
kauf – st |
kauft – t
|
kauf- en |
kauf- t
|
kauf -en
|
|
lernen |
lern |
lern - e
|
lern - st
|
lern - t
|
lern -en |
lern - t
|
lern - en
|
|
kommen |
komm |
komm - e
|
komm - st |
komm - t
|
komm - en |
komm - t
|
komm -en
|
|
wohnen
|
wohn
|
woh - e
|
wohn - st
|
wohn - t
|
wohn - en
|
wohn - t |
wohn - en
|
Cuando un verbo es difil a pronuciar, se añade un "e"
-
a r b e i t e n
ich arbeit ewir arbeit en
du arbeit e stihr arbeit e t
er / sie / es arbeit e tSie / sie arbeit en
- Este es valido para los siguientes verbios:
antworten; arbeiten; atmen; begegnen; beobachten; bilden; bitten; finden; gründen; heiraten; mieten; öffnen; rechnen; reden; retten; trocknen; warten; zeichnen
No hay comentarios:
Publicar un comentario